您当前的位置:首页 > 美文分享

standup是什么意思(stand up难道不是站起来的意思吗?)

时间:2022-04-04 20:14:25

standup是什么意思(stand up难道不是站起来的意思吗?)

还记得以前在学校上课之前,大家都会站起来向老师问声好,每当上课铃响起时,值日的小伙伴就会说:stand up,然后全体起立向老师问好!今天给大家分享来自有道精品课对“stand ”的这个词最常见的几个的用法!

01

a stand-in

“”stand-in”是名词,而且stand-in之间必须有连词符!它指“临时替代者”,凡是一个人临时去代替别人做什么事,那个人就可以被称为a stand-in。

这个说法是出自好莱坞。大家都知道,大片中的惊险动作往往是由替身出演的。这些替身就可以称为stand-in。

当明星不能参加排练时,代替他排练的人也是 a stand-in。到现在它已经不限于明星替身,在生活中也被广泛使用。

This is in contrast to a stand-in who replaces an actor for non-filming purposes such as scene arrangement and lighting adjustments.电影拍摄之前搭景以及调试灯光时代替演员到场的替身则叫做stand-in(光替)。

02

stand up

单独的stand up是站起来的含义,但如果听到stand someone up可不是说让某人起立!

stand someone up就是一个人没能按时去赴重要的约会,尤其指男女朋友之间的约会。

用汉语讲就是“放某人鸽子”,“让某人空等”、“失约”。有点像我们常说的把我晾在一边,让我空等的意思。

精心准备的婚礼,却被新娘放鸽子?现实版落跑新娘!

She was two hours late for our wedding and I was afraid she had stood me up.我们的婚礼她迟到了两个小时,我担心她放我鸽子了。

除了stand someone up,下面这些词也能表示被人放鸽子了,想要宣泄你被人晾在一边的愤怒,那你一定要学会下面的表达!

03

didn't show

如果某人没赴约,最直白的说法就是didn't show没露面、没现身、爽约。

He didn't show for her appointment.他没有来赴约。

04

break an appointment

appointment/əˈpɔɪntmənt/约会,打破一场约会那不就是指“失约,爽约”,所以也可以用break an appointment来指某人打破了约会的约定!

Two people discover each other are read amazedly at same place university, conventional morrow meets, however 2 people discover break an appointment of the other side depressedly.两人惊奇地发现彼此就读于同一所大学,约定次日见面,然而二人都沮丧地发现对方失约了。

05

Bail on sb

bail/beɪl/保释。

Bail on sb跟保释可没有什么关系了,它是一句俚语指“放鸽子,失约”。

可能在外国人看来约会是一种桎梏,所以爽约就是被解救出来了!

Sally and I were going to have dinner last night, but she bailed on me at the last minute. That’s why I’m so angry with her.莎莉和我昨晚本来要去吃饭,但她在最后一刻爽约了。这就是为什么我对她那么生气。

爽约 鸽子 失约 约会 替身

最新文章