您当前的位置:首页 > 美文分享

爱情短句法文

时间:2023-03-14 19:31:37

1. 经典法语爱情句子

Je t’aime pas parce que vous êtes une sorte de gens, mais parce que j’aime ce sentiment avec vous.

我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉。

Personne ne mérite tes larmes, il est bon de vous laisser faire il ne vous fera pas pleurer.

没有人值得你流泪,值得让你这么做的人不会让你哭泣。

De perdre quelqu’un, la pire qu’il ne l’était la dernière à vos côtés, mais, comme au loin.

失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边。

Avant de rencontrer rêveur, le ciel mai être organisés pour nous d’abord rencontré par d’autres personnes, nous avons finalement rencontré dans la cohue des gens, ils devraient être reconnaissants.

在遇到梦中人之前,上天也许会安排我们先遇到别的人;在我们终于遇见心仪的人时,便应当心存感激。

2. 法语经典爱情句子

写着东西的人水平真高。。。应该是用google翻得吧

英语翻到法语的。

Waiting in the wrong side of your family to the door

The entire evening is not starting

I think in the spirit of mine

I have to stay feeling every night

Walking sea tight noisy

I want a good feel for your presence

Watch the Xinghai gray away

Stupefaction isolated person

Still waiting

Waiting for you include

A strong heart waiting for you to return

The wind blows to wipe the tears on my face

Do not think that I really does not matter

Do not be afraid of the side as I tired to accompany you

I assure you that I really do not regret it

3. 求法语经典的爱情句子,谢谢~

L’amour n’est pas seulement un sentiment, il est aussi un art.

爱情不只是一种感觉,它也是一种艺术.

L’harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l’on aime.

最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音.

L’amour a son instinct, il sait trouver le chemin du Coeur ,comme le plus

faible insecte marche à sa fleur avec une irrésistible volonté.

爱情它有一种本能,它知道如何找到心的路程。就像一只最弱小的昆虫,牵引它自愿的在无法抗拒的花朵上爬行。

Le centre de toute bonté et de toute joie est l’amour.

所有美丽,喜悦的中心是爱情。

Ce que l’amour peut faire, l’amour ose le tenter.

爱情能做的事,是大胆的吸引。

Je t’aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous

sommes ensemble.

我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己.

L’amour réunit les coeurs qui s’aiment.

爱是两颗心的对接,彼此吻合。

C’est merveilleux quand on est amoureux

这是绝妙的当我们相爱。

Meme quand on l’a perdu, l’amour qu’on a connu vous laisse un gout de miel.

L’amour, c’est éternel !

就算我们失去了,我们所认识爱仍然留下蜂蜜的香甜,爱情,是永恒的!

Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d’aimer.

要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利

4. 法语关于爱情的经典句子

Il faut trouver la relation qui ne provoquera jamais l’overdose. L’amour pur est une drogue dure. Mais au contraire l’extase étrenelle. 应该寻找一段刚好的感情。纯粹的爱情就像穿肠的毒药。我们却为其永恒而欣喜不已。

 Le vrai amour n’a pas d’âge, pas de limites, pas de mort.(John Galsworthy)

真爱无关乎年龄、界限、死亡。

 Le vrai amour peut te rendre aveugle, mais il peut aussi t’ouvrir les yeux.

真爱能让人盲目,但也可以开阔视野。

 Si j’avais le choix entre toi et la vie, je te choisirais car tu es ma seule raison de vivre.

如果在你和生命之间我得做出选择,我选你,因为你是我活着的唯一理由。

 Quoi qu’il se passe, si une personne t’aime réellement, elle reviendra toujours avec le temps.

不管发生了什么,如果一个人真的爱你,随着时间的流逝,他∕她终会回来。

 Lorsqu’une personne t’aime sincèrement, elle n’a même pas à te le dire. Tu le sais simplement par la façon dont elle agit avec toi.

当一个人真心地爱着你,没有和你言明。仅仅是通过他∕她和你在一起的一举一动,就能知道。

 L’amour, c’est comme un feu dans un jour de pluie, tu dois tout le temps la proteger, l’alimenter et s’occuper de ça, sinon il va séteindre. Mais une belle rencontre fortuite, c’est parfois aussi une question de temps. Il faut rencontrer l’un l’autre au bon moment.

爱情就像雨天里的一把火,你必须每时每刻保护它,补给它,照顾它,否则它就会熄灭。而一场美丽的邂逅有时是一个时间问题,必须在对的时间遇到对的人。

 J’ai fait la chose la plus terrfiante et la plus dangereuse de ma vie quand je t’ai dit que je t’aime.

我此生做的最可怕和危险的事,就是对你说我爱你。

 Si l’amour était un livre d’histoires, nous nous serions rencontrés à la toute première page.

如果爱情是一本童话故事集,我们应该在第一页就相遇了。  Quand je ferme mes yeux, je vous vois, et quand je les ouvre, je vous cherche.

当我闭上双眼,我看见了你。当我睁开双眼,我在寻找你。

5. 求法语的爱情句子,或者是是诗歌要带翻译的,悲伤点的

听歌学法语法语歌:BELLEBELLE美人Quasimodo, Frollo & Phoebus Quasimodo :Belle C’est un mot qu’on dirait inventé pour elleQuand elle danse et qu’elle met son corps à jour, tel Un oiseau qui étend ses ailes pour s’envoler Alors je sens l’enfer s’ouvrir sous mes pieds J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame ? Quel Est celui qui lui jettera la première pierre ? Celui-là ne mérite pas d’être sur terre O Lucifer! Oh ! Laisse-moi rien qu’une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d’EsmeraldaFrollo :Belle Est-ce le diable qui s’est incarné en elle Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ? Qui a mis dans mon être ce désir charnel Pour m’empêcher de regarder vers le Ciel ? Elle porte en elle le péché originel La désirer fait-il de moi un criminel? Celle Qu’on prenait pour une fille de joie, une fille de rien Semble soudain porter la croix du genre humain O Notre-Dame ! Oh ! laisse-moi rien qu’une fois Pousser la porte du jardin d’EsmeraldaPhoebus :Belle Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent La demoiselle serait-elle encore pucelle ? Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles Sous son jupon aux couleurs de l’arc-en-cielMa dulcinée laissez-moi vous être infidèle Avant de vous avoir mené jusqu’à l’autel Quel Est l’homme qui détournerait son regard d’elle Sous peine d’être changé en statue de selO Fleur-de-Lys Je ne suis pas homme de foi J’irai cueillir la fleur d’amour d’EsmeraldaLes trois J’ai posé mes yeux sous sa robe de gitaneA quoi me sert encore de prier Notre-Dame Quel Est celui qui lui jettera la première pierre Celui-là ne mérite pas d’être sur terre O Lucifer !Oh ! laisse-moi rien qu’une fois Glisser mes doigts dans les cheveux d’Esmeralda Esmeralda。

6. 经典“法语爱情”的名言有哪些

L’amour n’est pas seulement un sentiment, il est aussi un art. 爱情既是一种感情,也是一种艺术。

Passant l’océan du temps, traversant le mur du soupir, je vais arriver à ce parc du rêve là. 游过时间的海,穿越叹息之墙,我将到达梦中的花园。L’harmonie la plus douce est le son de la voix de celle que l’on aime.最柔美,悦耳的是那个我们爱的人的声音。

Le bonheur,c’est d’etre heureux,ce n’est pas de faire croire aux autres qu’on l’est! 幸福是过得开心,不是让别人以为自己过得开心。Le centre de toute bonté et de toute joie est l’amour.所有美丽,喜悦的中心是爱情。

L’argent a son merite,je ne trouve d’ennuyeux que les moyens de l’avoir. 金钱有它的价值,我感到厌烦的只是获取金钱的种种方式。 Ce que l’amour peut faire, l’amour ose le tenter.爱情能做e799bee5baa6e59b9ee7ad9431333363393739的事,是大胆的吸引。

Le temps,qui fortifie les amities,affaiblit l’amour. 时间巩固了友谊,削弱了爱情。 Je t’aime non seulement pour ce que tu es mais pour ce que je suis quand nous sommes ensemble.我爱你,不仅仅因为你就是你,还因为每当我们在一起的时候我找到了自己。

Ceux qui s’appliquent trop aux petites choses deviennent ordinairement incapables des grandes. 那些过于专注于小事的人通常无法成就大事。 C’est merveilleux quand on est amoureux.这是绝妙的当我们相爱。

C’est merveilleux quand on est amoureux 相爱总是美好的。 Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d’aimer.要经过那么多的泪水洗礼,才能拥有爱情的权利。

Il faut tant, et tant de larmes. Pour avoir le droit d’aimer. 爱情要经过如浴似淋的泪水洗礼。 L’amour, c’est éternel ! 爱情,是永恒的。

7. 经典法语句子,满意追加40分~

Le Dieu me donnera la justice. (《基督山伯爵》里的经典句子,主人公因为受迫害入狱,狱中条件十分恶劣,他撑过来并逃出靠的就是这个信念。这句话是他刻在牢房墙上的,意译为“上帝会给我一个公正的答复的”)

Il semble que le destin a mis la main. (电影《卡撒布兰卡》里的经典台词,意思是“好像命运已经插手了”)

还有一句英语的,我个人觉得很好:May destiny teach you greatness.

^_^还算令人满意吧

8. 有没有法语里一些伤感的句子

法语里面当然有一些伤感的句子,法语被称为世界上最浪漫的语言,就连法语里伤感的句子也带着一些唯美。

下面呢,就为大家列举了几句伤感的法语句子。 L’amour est aveugle. 爱情使人盲目。

Finiamoci qui. 我们的故事到此为止。 Toutes mes possessions sont les fortunes,mais mes perdus sont ma vie. 我拥有的都是侥幸,而我失去的却是人生。

Il faut préparer la séparation à tout temps. 人生必须随时做好准备说再见。 Quand on a beaucoup de chance, il se produit quelque chose qui n’arrive qu’une seule fois sur des millions ; la personne qu’on aime nous aime aussi. 我们是要有多幸运,才能遇到这件几率仅百万分之一的事:你爱的人正好也爱你。

On n’a plus d’idées. On n’a plus que des besoins. Enfin, on est devenu adultes. 我们再也没有什么想法,再也没有任何奢望,我们就这样,变成了大人。 J’apprend une affaire toute la vie:la possession est le commencement de perdre. 我花了一辈子学一件事:拥有就是失去的开始。

伤感而又唯美,想必这就是法语的魅力了吧。

9. 求几句很美很伤感的句子,要法语的

Le ciel obscure

La solitude qui nous rends trop de peine

Le coeur qui brise a cause qu’il y a vecu seul

L’amour est partie il y a longtemps que je t’ai vu

C’est trop long

C’est incroyable que je peut vivre comme ca

以上是阿桑的寂寞在唱歌开头的歌词,意思与她唱的第一小段的中文是一样的

下面是一首小诗,意思为:我的心在哭泣,就像城市中飘的雨,是什么如此的惆怅,又是谁侵入了我的心底(翻译的可能不大好,就是这个意思了)

Il pleure dans mon coeur,

Comme il pleut sur la ville,

Quelle est cette langueur?

Qui pénètre mon coeur?

法语

最新文章